June 9th, 2019

Марлен

(no subject)

1) мы компенсируем свои излишки или пустоты

скажем, у прохладного человека, эмоционально заторможенного или душевно скудного, мимика бывает парадоксально подвижна, а телодвижения разнообразны, как в книге Алана Пиза

зеркально: внутренний жар, огонь, чувственность - и уравновешивание всего этого сердечного богатства тишиной и сдержанностью внешних проявлений, включая голос

не одна наблюдаю такие перевертыши?

нравятся люди со спрятанным темпераментом - точнее, выразительнее

как фраза, произнесенная шёпотом - проникает сильнее, чем истошный вопль

улыбающиеся глаза согревает легче, чем заливистый хохот

внимательно и по-особенному посмотрев, человек говорит о чём-то таком, о чём вся лицевая мускулатура не скажет

актеры старой школы были сильны в этом, навскидку - Грета Гарбо, ноль мимического мельтешения

и не скажешь, что пустая, застывшая, застекленевшая

или Хамфри Богарт


humphrey-bogart



или Марлен моя

или Жанна Маре (на вскидку - в "Ночи" Антониони)

из современных кино-девочек, Леа Сейду, французская актриса, такая меланхоличная, тихая, вся на полутонах, а в её как-будто заплаканных глазах столько всего

напоминает любимицу Годара, Анну Карину, сейчас поищу, пристегну


Lea-Seydoux-Eric-Guillemain-NOWNESS-05

Collapse )
Амстердам

(no subject)

1) рассказывала про документальный сериал "Великие харизматики"

https://ru.wikipedia.org/wiki/Жэнь_(конфуцианство)






2) как же умеет!


«Их взгляды встретились, и луна помогла прочесть выражение: без улыбки, но с весёлым интересом они словно сообщали друг другу: А ты тоже — ничего особенного…»


«Улыбка у него на лице вдруг сделалась деревянной и ненужной. Он спрятал руки в карманы.»


«Голос её звучал жеманно, утомленно и напоминал шипение спускаемого воздушного шарика.»


«Лицо её было как бы не в фокусе — как будто под нерасполагающей маской глупого жеманства жила и хотела объявиться совсем другая личность; в минуты, когда она забывала следить за собой, в расплывчатости этой угадывались смятение, паника, и речь её звучала так, как будто она не вполне уверена в том, что означает каждое слово.»


("Голоса травы" Капоте)